<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T21n1249">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1249 毘沙門儀軌</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1249 毘沙門儀軌</title>
			<author>唐 不空譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>【原】</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">21</idno>.<idno type="no">1249</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2024-04-14 23:30:55 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">毘沙門儀軌</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【Ａ】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【甲】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【Ｂ】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【原】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【卍續-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00069">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00069</charName>
				<mapping cb:dec="983109" type="PUA">U+F0045</mapping>
			<mapping type="unicode">U+35DA</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*栗]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00576">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00576</charName>
				<mapping cb:dec="983616" type="PUA">U+F0240</mapping>
			<mapping type="unicode">U+29573</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[寧*頁]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00626">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00626</charName>
				<mapping cb:dec="983666" type="PUA">U+F0272</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3CB2</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[疊*毛]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00752">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00752</charName>
				<mapping cb:dec="983792" type="PUA">U+F02F0</mapping>
			<mapping type="unicode">U+26FA8</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[卄/(阿-可+辛)/女]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00805">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00805</charName>
				<mapping cb:dec="983845" type="PUA">U+F0325</mapping>
			<mapping type="unicode">U+246A5</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[牟*含]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB01217">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01217</charName>
				<mapping cb:dec="984257" type="PUA">U+F04C1</mapping>
			<mapping type="unicode">U+20C18</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*皿]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB02594">
				<charName>CBETA CHARACTER CB02594</charName>
				<mapping cb:dec="985634" type="PUA">U+F0A22</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2E9EC</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[革*(卄/(ㄇ@人)/戊)]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB02975">
				<charName>CBETA CHARACTER CB02975</charName>
				<mapping cb:dec="986015" type="PUA">U+F0B9F</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2D250</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*姪]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB03289">
				<charName>CBETA CHARACTER CB03289</charName>
				<mapping cb:dec="986329" type="PUA">U+F0CD9</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2D2FC</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*慕]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB03387">
				<charName>CBETA CHARACTER CB03387</charName>
				<mapping cb:dec="986427" type="PUA">U+F0D3B</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2ACF5</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[木*爲]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB16793">
				<charName>CBETA CHARACTER CB16793</charName>
				<mapping cb:dec="999833" type="PUA">U+F4199</mapping>
			<charProp><localName>composition</localName><value>[薜/手]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-01-31T09:31:30">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/05)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0227c16" ed="T"/>
<lb n="0227c17" ed="T"/>
<lb n="0227c18" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:docNumber>No. 1249</cb:docNumber>
<lb n="0227c19" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0227033" n="0227033"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0227033" n="0227033"/>毘沙門儀軌</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0227c20" ed="T"/>
<lb n="0227c21" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><name role="" type="person">大興善寺</name>三藏<anchor xml:id="nkr_note_orig_0227034" n="0227034"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0227034" n="0227034"/><anchor xml:id="beg0227034" n="0227034"/>沙門大廣智<anchor xml:id="end0227034"/>
<lb n="0227c22" ed="T"/>不空<anchor xml:id="nkr_note_orig_0227035" n="0227035"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0227035" n="0227035"/><anchor xml:id="beg0227035" n="0227035"/>奉　詔<anchor xml:id="end0227035"/>譯</byline>
<lb n="0227c23" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0227c2301">阿他<anchor xml:id="nkr_note_orig_0227036" n="0227036"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0227036" n="0227036"/><anchor xml:id="beg0227036" n="0227036"/>渴<anchor xml:id="end0227036"/>嚧<anchor xml:id="nkr_note_orig_0227037" n="0227037"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0227037" n="0227037"/><anchor xml:id="beg0227037" n="0227037"/>蔇<anchor xml:id="end0227037"/>室<anchor xml:id="nkr_note_orig_0227038" n="0227038"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0227038" n="0227038"/><anchor xml:id="beg0227038" n="0227038"/>拏<anchor xml:id="end0227038"/>末拏寫摩訶羅闍寫摩
<lb n="0227c24" ed="T"/>羅滿怛藍鉢羅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0227039" n="0227039"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0227039" n="0227039"/><anchor xml:id="beg0227039" n="0227039"/>毘<anchor xml:id="end0227039"/>沙<anchor xml:id="nkr_note_orig_0227040" n="0227040"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0227040" n="0227040"/><anchor xml:id="beg0227040" n="0227040"/>彌<anchor xml:id="end0227040"/>薩婆薩埵蘇訶鉢唅
<pb n="0228a" ed="T" xml:id="T21.1249.0228a"/>
<lb n="0228a01" ed="T"/>薩婆薩埵<anchor xml:id="nkr_note_orig_0228001" n="0228001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0228001" n="0228001"/><anchor xml:id="beg0228001" n="0228001"/><g ref="#CB01217">𠰘</g><anchor xml:id="end0228001"/>底史南怛姪他摩尼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0228002" n="0228002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0228002" n="0228002"/><anchor xml:id="beg0228002" n="0228002"/>吠<anchor xml:id="end0228002"/>達馱羅
<lb n="0228a02" ed="T"/>野莎婆訶布嚕拏跋達<anchor xml:id="nkr_note_orig_0228003" n="0228003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0228003" n="0228003"/><anchor xml:id="beg0228003" n="0228003"/>囉<anchor xml:id="end0228003"/>野莎婆訶<name role="" type="person">摩拏羅</name>
<lb n="0228a03" ed="T"/>也野莎婆訶悉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0228004" n="0228004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0228004" n="0228004"/><anchor xml:id="beg0228004" n="0228004"/>澄<anchor xml:id="end0228004"/>迦羅耶<anchor xml:id="nkr_note_orig_0228005" n="0228005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0228005" n="0228005"/><anchor xml:id="beg0228005" n="0228005"/>莎<anchor xml:id="end0228005"/>婆訶</p>
<lb n="0228a04" ed="T"/><p xml:id="pT21p0228a0401">心眞<anchor xml:id="nkr_note_orig_0228006" n="0228006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0228006" n="0228006"/><anchor xml:id="beg0228006" n="0228006"/>言<anchor xml:id="end0228006"/>：</p>
<lb n="0228a05" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0228a0501">唵<anchor xml:id="nkr_note_orig_0228007" n="0228007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0228007" n="0228007"/><anchor xml:id="beg0228007" n="0228007"/>薜<anchor xml:id="end0228007"/>室囉末拏耶<anchor xml:id="nkr_note_orig_0228008" n="0228008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0228008" n="0228008"/><anchor xml:id="beg0228008" n="0228008"/>娑<anchor xml:id="end0228008"/>婆訶<note place="inline">有惡難及官府言語口舌事誦千遍</note></p>
<lb n="0228a06" ed="T"/><p xml:id="pT21p0228a0601">心中心<anchor xml:id="nkr_note_orig_0228009" n="0228009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0228009" n="0228009"/><anchor xml:id="beg0228009" n="0228009"/>眞<anchor xml:id="end0228009"/>言<note place="inline">亦名諸佛同契陀羅尼</note>：</p>
<lb n="0228a07" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0228a0701">唵彈<note place="inline">上聲</note>那馱<anchor xml:id="nkr_note_orig_0228010" n="0228010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0228010" n="0228010"/><anchor xml:id="beg0228010" n="0228010"/>羅<anchor xml:id="end0228010"/>野<anchor xml:id="nkr_note_orig_0228011" n="0228011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0228011" n="0228011"/><anchor xml:id="beg0228011" n="0228011"/>娑<anchor xml:id="end0228011"/>婆訶<note place="inline">求財誦一萬遍</note></p>
<lb n="0228a08" ed="T"/><p xml:id="pT21p0228a0801">功德天心呪：</p>
<lb n="0228a09" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0228a0901">唵枳儞枳儞薩婆迦哩野<anchor xml:id="nkr_note_orig_0228012" n="0228012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0228012" n="0228012"/><anchor xml:id="beg0228012" n="0228012"/>沙<anchor xml:id="end0228012"/>達尼辛儞<anchor xml:id="nkr_note_orig_0228013" n="0228013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0228013" n="0228013"/><anchor xml:id="beg0228013" n="0228013"/>辛<anchor xml:id="end0228013"/>儞
<lb n="0228a10" ed="T"/>阿<anchor xml:id="nkr_note_orig_0228014" n="0228014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0228014" n="0228014"/><anchor xml:id="beg0228014" n="0228014"/>潙<note place="inline">慮蠶</note><anchor xml:id="end0228014"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0228015" n="0228015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0228015" n="0228015"/><anchor xml:id="beg0228015" n="0228015"/>淴<anchor xml:id="end0228015"/>彌拏舍耶阿<anchor xml:id="nkr_note_orig_0228016" n="0228016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0228016" n="0228016"/><anchor xml:id="beg0228016" n="0228016"/>婆<anchor xml:id="end0228016"/>訶野<anchor xml:id="fxT21p0228a01"/>淴彌弟
<lb n="0228a11" ed="T"/>毘室哩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0228017" n="0228017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0228017" n="0228017"/><anchor xml:id="beg0228017" n="0228017"/>薜<anchor xml:id="end0228017"/>室羅末拏野<anchor xml:id="nkr_note_orig_0228018" n="0228018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0228018" n="0228018"/><anchor xml:id="beg0228018" n="0228018"/>娑<anchor xml:id="end0228018"/>婆訶</p>
<lb n="0228a12" ed="T"/><p xml:id="pT21p0228a1201">淨身眞言：</p>
<lb n="0228a13" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0228a1301">唵<anchor xml:id="nkr_note_orig_0228019" n="0228019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0228019" n="0228019"/><anchor xml:id="beg0228019" n="0228019"/>殑<anchor xml:id="end0228019"/>伽薩婆<g ref="#CB02975">𭉐</g><g ref="#CB00069">㗚</g>他避木<anchor xml:id="nkr_note_orig_0228020" n="0228020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0228020" n="0228020"/><anchor xml:id="beg0228020" n="0228020"/>仚<anchor xml:id="end0228020"/>莎婆訶<note place="inline">右手掬水誦七遍淨
<lb n="0228a14" ed="T"/>身</note></p>
<lb n="0228a15" ed="T"/><p xml:id="pT21p0228a1501">召請眞言：</p>
<lb n="0228a16" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0228a1601">娜謨薜室羅末拏寫摩訶翼史捺羅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0228021" n="0228021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0228021" n="0228021"/><anchor xml:id="beg0228021" n="0228021"/>寫<anchor xml:id="end0228021"/>志他
<lb n="0228a17" ed="T"/>婆跋婆都哆莎婆訶<note place="inline">欲召請供養誦七遍</note></p>
<lb n="0228a18" ed="T"/><p xml:id="pT21p0228a1801">燈燭眞言：</p>
<lb n="0228a19" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0228a1901">唵婆畢底梨<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>娑<anchor xml:id="end_1"/>婆訶<note place="inline">七遍</note></p>
<lb n="0228a20" ed="T"/><p xml:id="pT21p0228a2001">供養香華眞言：</p>
<lb n="0228a21" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0228a2101">唵薩婆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0228022" n="0228022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0228022" n="0228022"/><anchor xml:id="beg0228022" n="0228022"/>瞢<anchor xml:id="end0228022"/>褐羅陀哩尼莎婆訶<note place="inline">淨器盛水及香等誦七遍</note></p>
<lb n="0228a22" ed="T"/><p xml:id="pT21p0228a2201">發遣眞言：</p>
<lb n="0228a23" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0228a2301">唵毘嚕迦野哆賴耶<g ref="#CB03289">𭋼</g><anchor xml:id="nkr_note_orig_0228023" n="0228023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0228023" n="0228023"/><anchor xml:id="beg0228023" n="0228023"/>耶<anchor xml:id="end0228023"/>薩婆毒契瓢<anchor xml:id="nkr_note_orig_0228024" n="0228024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0228024" n="0228024"/><anchor xml:id="beg0228024" n="0228024"/>薩<anchor xml:id="end0228024"/>本
<lb n="0228a24" ed="T"/>惹三婆羅<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>娑<anchor xml:id="end_2"/>婆訶</p>
<lb n="0228a25" ed="T"/><p xml:id="pT21p0228a2501"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0228025" n="0228025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0228025" n="0228025"/><anchor xml:id="beg0228025" n="0228025"/>壇作法<anchor xml:id="end0228025"/>：牛糞塗地上，用香泥塗上。外稜兩
<lb n="0228a26" ed="T"/>肘一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0228026" n="0228026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0228026" n="0228026"/><anchor xml:id="beg0228026" n="0228026"/>量<anchor xml:id="end0228026"/>，內稜一肘一量。像在北面而坐南。
<lb n="0228a27" ed="T"/>內院著淸水香華菓子，外院<anchor xml:id="nkr_note_orig_0228027" n="0228027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0228027" n="0228027"/><anchor xml:id="beg0228027" n="0228027"/>著<anchor xml:id="end0228027"/>乳粥餠等。</p>
<lb n="0228a28" ed="T"/><p xml:id="pT21p0228a2801">香供養<anchor xml:id="nkr_note_orig_0228028" n="0228028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0228028" n="0228028"/><anchor xml:id="beg0228028" n="0228028"/>法<anchor xml:id="end0228028"/>眞言：</p>
<pb n="0228b" ed="T" xml:id="T21.1249.0228b"/>
<lb n="0228b01" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0228b0101">摩拏阿羅他鉢哩布囉迦野莎婆訶</p>
<lb n="0228b02" ed="T"/><p xml:id="pT21p0228b0201">安悉香、檀香、龍腦香、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0228029" n="0228029"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0228029" n="0228029"/><anchor xml:id="beg0228029" n="0228029"/>天木<anchor xml:id="end0228029"/>香、魂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0228030" n="0228030"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0228030" n="0228030"/><anchor xml:id="beg0228030" n="0228030"/>膽<anchor xml:id="end0228030"/>香，右
<lb n="0228b03" ed="T"/>伴香擣訖蜜和，於像前誦此呪一百八遍，右
<lb n="0228b04" ed="T"/>手持香精誠<anchor xml:id="nkr_note_orig_0228031" n="0228031"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0228031" n="0228031"/><anchor xml:id="beg0228031" n="0228031"/>祝<anchor xml:id="end0228031"/>像前，數滿訖<anchor xml:id="nkr_note_orig_0228032" n="0228032"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0228032" n="0228032"/><anchor xml:id="beg0228032" n="0228032"/>由<anchor xml:id="end0228032"/>供養。如無
<lb n="0228b05" ed="T"/>香，依時誦此眞言，亦當供養<note place="inline">已上儀軌<anchor xml:id="nkr_note_orig_0228033" n="0228033"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0228033" n="0228033"/><anchor xml:id="beg0228033" n="0228033"/>了<anchor xml:id="end0228033"/></note>。</p>
<lb n="0228b06" ed="T"/><p xml:id="pT21p0228b0601">北方<anchor xml:id="nkr_note_orig_0228034" n="0228034"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0228034" n="0228034"/><anchor xml:id="beg0228034" n="0228034"/>大<anchor xml:id="end0228034"/>毘沙門天<anchor xml:id="nkr_note_orig_0228035" n="0228035"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0228035" n="0228035"/><anchor xml:id="beg0228035" n="0228035"/>王<anchor xml:id="end0228035"/>，唐天寶元戴壬午歲，
<lb n="0228b07" ed="T"/>大石康<anchor xml:id="nkr_note_orig_0228036" n="0228036"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0228036" n="0228036"/><anchor xml:id="beg0228036" n="0228036"/>五<anchor xml:id="end0228036"/>國圍安西城，其年二月十一日有
<lb n="0228b08" ed="T"/>表請兵救援。聖人吿一行<anchor xml:id="nkr_note_orig_0228037" n="0228037"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0228037" n="0228037"/><anchor xml:id="beg0228037" n="0228037"/>禪<anchor xml:id="end0228037"/>師曰：「和尙！安西
<lb n="0228b09" ed="T"/>被大石康□□□□□□國圍城，有表請兵。
<lb n="0228b10" ed="T"/>安西去京一萬二千里，兵程八箇月，然到，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0228038" n="0228038"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0228038" n="0228038"/><anchor xml:id="beg0228038" n="0228038"/>其<anchor xml:id="end0228038"/>
<lb n="0228b11" ed="T"/>安西卽無朕之所有。」一行曰：「陛下何不請北
<lb n="0228b12" ed="T"/>方毘沙門天王神兵應援？」聖人云：「朕如何請
<lb n="0228b13" ed="T"/>得？」一行曰：「喚取胡僧大廣智卽請得。」有勅喚
<lb n="0228b14" ed="T"/>得大廣智到內云：「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0228039" n="0228039"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0228039" n="0228039"/>聖人所喚臣僧者，豈不緣
<lb n="0228b15" ed="T"/>安西城被五國賊圍城？」聖人云：「是。」大廣智曰：
<lb n="0228b16" ed="T"/>「陛下執香爐入道場，與陛下請北方天王神
<lb n="0228b17" ed="T"/>兵救。」急入道場請，眞言未二七遍，聖人忽見
<lb n="0228b18" ed="T"/>有神人二三百人帶甲於道場前立。聖人問
<lb n="0228b19" ed="T"/>僧曰：「此是何人？」大廣智曰：「此是北方毘沙門
<lb n="0228b20" ed="T"/>天王第二子獨健，領天兵救援安西，故來辭。」
<lb n="0228b21" ed="T"/>聖人設食發遣。至其年四月日，安西表到云：
<lb n="0228b22" ed="T"/>「去二月十一日<anchor xml:id="nkr_note_add_0228b2201" n="0228b2201"/><anchor xml:id="beg0228b2201" n="0228b2201"/>巳<anchor xml:id="end0228b2201"/>後午前，去城東北三十里，
<lb n="0228b23" ed="T"/>有雲霧斗闇。霧中有人，身長一丈，約三五百
<lb n="0228b24" ed="T"/>人盡著金甲。至酉後鼓角大鳴，聲震三百里，
<lb n="0228b25" ed="T"/>地動山崩停住三日，五國大懼，盡退軍抽兵。
<lb n="0228b26" ed="T"/>諸營<anchor xml:id="nkr_note_orig_0228040" n="0228040"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0228040" n="0228040"/><anchor xml:id="beg0228040" n="0228040"/>墜<anchor xml:id="end0228040"/>中，並是金鼠咬弓弩絃，及器械損斷
<lb n="0228b27" ed="T"/>盡不堪用。有老弱去不得者，臣所管兵欲損
<lb n="0228b28" ed="T"/>之。空中云：『放去，不須殺。』尋聲反顧城北門樓
<lb n="0228b29" ed="T"/>上有大光明，毘沙門天王見身於樓上。其天
<pb n="0228c" ed="T" xml:id="T21.1249.0228c"/>
<lb n="0228c01" ed="T"/>王神樣，謹隨表進上者。」<anchor xml:id="nkr_note_orig_0228041" n="0228041"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0228041" n="0228041"/><anchor xml:id="beg0228041" n="0228041"/>中<anchor xml:id="end0228041"/>華天寶十四載，
<lb n="0228c02" ed="T"/>於內供<anchor xml:id="nkr_note_orig_0228042" n="0228042"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0228042" n="0228042"/><anchor xml:id="beg0228042" n="0228042"/>養<anchor xml:id="end0228042"/>僧大悲處寫得經及像。至大曆
<lb n="0228c03" ed="T"/>五年，於集洲見內供<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>養<anchor xml:id="end_3"/>僧良賁法師移住集
<lb n="0228c04" ed="T"/>洲<name role="" type="person">開元寺</name>，勘經像與大悲本同。昔防援國界，
<lb n="0228c05" ed="T"/>奉佛敎勅，令第三子那吒捧塔隨天王。三藏
<lb n="0228c06" ed="T"/>大廣智云：「每月一日，天王與諸天鬼神集會
<lb n="0228c07" ed="T"/>日。十一日，第二子獨健辭父王巡界日。十五
<lb n="0228c08" ed="T"/>日，與四天王集會日。二十一日，那吒與父王
<lb n="0228c09" ed="T"/>交塔日。其日須乳粥供養，無乳則用蘇蜜粥
<lb n="0228c10" ed="T"/>供養其天王，有天靈異。」奉勅宣付十道節度，
<lb n="0228c11" ed="T"/>所在軍<anchor xml:id="nkr_note_orig_0228043" n="0228043"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0228043" n="0228043"/><anchor xml:id="beg0228043" n="0228043"/>領<anchor xml:id="end0228043"/>令置形像，祈願供養。天寶元載四
<lb n="0228c12" ed="T"/>月二十三日，內謁者監高慧明<anchor xml:id="nkr_note_orig_0228044" n="0228044"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0228044" n="0228044"/><anchor xml:id="beg0228044" n="0228044"/>宜<anchor xml:id="end0228044"/>天王第二
<lb n="0228c13" ed="T"/>子獨健，常領天兵護其國界。天王第三子那
<lb n="0228c14" ed="T"/>吒太子捧塔常隨天王。吉祥天女亦名功德
<lb n="0228c15" ed="T"/>天，自有眞言。婆萸仙，大廣智云是觀世音菩
<lb n="0228c16" ed="T"/>薩化身。</p>
<lb n="0228c17" ed="T"/><p xml:id="pT21p0228c1701">若請召天王時，結根本印，卽誦請召眞言七
<lb n="0228c18" ed="T"/>遍，頂上散印。眞言曰：</p>
<lb n="0228c19" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0228c1901">怛儞也<note place="inline">二合</note>他<note place="inline">一</note><note place="inline">引</note>　曩謨吠室囉<note place="inline">二合</note>摩拏<note place="inline">鼻音</note>
<lb n="0228c20" ed="T"/>野<note place="inline">二</note>　曩謨<note place="inline">引</note>馱曩<note place="inline">上</note>娜<note place="inline">引</note>野<note place="inline">三</note>　馱曩濕嚩<note place="inline">二合</note>囉
<lb n="0228c21" ed="T"/>野<note place="inline">四</note>　阿<note place="inline">上引</note><anchor xml:id="nkr_note_orig_0228045" n="0228045"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0228045" n="0228045"/><anchor xml:id="beg0228045" n="0228045"/>蘖<anchor xml:id="end0228045"/>瑳<note place="inline">引</note>跛哩弭多馱<g ref="#CB00576">𩕳</g>濕嚩<note place="inline">二合</note>囉
<lb n="0228c22" ed="T"/>跛囉麼迦<note place="inline">引</note>嚕抳迦<note place="inline">五</note>　薩嚩薩怛嚩<note place="inline">二合</note><anchor xml:id="beg_4" type="star"/><g ref="#CB01217">𠰘</g><anchor xml:id="end_4"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0228046" n="0228046"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0228046" n="0228046"/><anchor xml:id="beg0228046" n="0228046"/>哆<anchor xml:id="end0228046"/>
<lb n="0228c23" ed="T"/>喞多<note place="inline">二合</note>麼麼<note place="inline">六</note>　達曩麼弩鉢囉<note place="inline">二合</note>曳瑳<note place="inline">七</note>　娑
<lb n="0228c24" ed="T"/>嚩野麼<note place="inline">引</note><anchor xml:id="beg_5" type="star"/>蘖<anchor xml:id="end_5"/>瑳<note place="inline">八</note>　娑嚩<note place="inline">二合</note>賀　<note place="inline">已上上卷</note></p>
<lb n="0228c25" ed="T"/><p xml:id="pT21p0228c2501"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0228047" n="0228047"/>私記</p>
<lb n="0228c26" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0228c2601">唵藥叉布多那吽因陀羅弊娑婆<note place="inline">二合</note>賀毘左
<lb n="0228c27" ed="T"/>者耶娑婆賀<note place="inline">女使也卽愛願也</note></p>
<lb n="0228c28" ed="T"/><p xml:id="pT21p0228c2801">毘沙門天王心眞言：</p>
<lb n="0228c29" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0228c2901">曩謨囉怛曩<note place="inline">二合</note>怛囉<note place="inline">二合</note>夜<note place="inline">引</note>也<note place="inline">一</note>　曩謨吠室
<pb n="0229a" ed="T" xml:id="T21.1249.0229a"/>
<lb n="0229a01" ed="T"/>囉<note place="inline">二合</note>摩拏也<note place="inline">二</note>　摩賀羅惹耶<note place="inline">三</note>　薩縛薩怛嚩<note place="inline">二
<lb n="0229a02" ed="T"/>合</note>曩摩舍跛哩布囉拏也<note place="inline">四</note>　悉地迦囉也<note place="inline">五</note>　蘇
<lb n="0229a03" ed="T"/>騫娜也<note place="inline">六</note>　怛娑每<note place="inline">二合</note>曩莫塞訖哩<note place="inline">二合</note>怛嚩
<lb n="0229a04" ed="T"/><note place="inline">二合</note><note place="inline">七</note>　伊<g ref="#CB00805">𤚥</g>吠室囉摩拏也紇哩乃也<note place="inline">八</note>　摩<g ref="#CB02594">𮧬</g>多
<lb n="0229a05" ed="T"/>以灑<note place="inline">引</note>弭<note place="inline">九</note>　薩嚩薩怛嚩<note place="inline">二合</note>蘇佉縛憾<note place="inline">十</note>　怛儞
<lb n="0229a06" ed="T"/>也<note place="inline">二合</note>他<note place="inline">十一</note>　唵<note place="inline">十二</note>　悉地悉地悉地悉地<note place="inline">十三</note>
<lb n="0229a07" ed="T"/>　蘇母蘇母<note place="inline">十四</note>　左左左左<note place="inline">十五</note>　左羅左羅<note place="inline">十六</note>　羯
<lb n="0229a08" ed="T"/>羅羯羅<note place="inline">十七</note>　枳哩枳哩<note place="inline">十八</note>　句嚕句嚕<note place="inline">十九</note>　祖嚕
<lb n="0229a09" ed="T"/>祖嚕<note place="inline">二十</note>　娑馱也<note place="inline">二十一</note>　遏貪<anchor xml:id="nkr_note_orig_0229001" n="0229001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0229001" n="0229001"/><anchor xml:id="beg0229001" n="0229001"/><note place="inline">二十二</note>　摩摩<anchor xml:id="end0229001"/><g ref="#CB00576">𩕳</g>底也末
<lb n="0229a10" ed="T"/>他拏婆<note place="inline">去</note>嚩娑縛<note place="inline">二合</note>賀<note place="inline">二十三</note>　吠室囉摩拏也<note place="inline">二十
<lb n="0229a11" ed="T"/>四</note>　娑嚩<note place="inline">二合</note>賀<note place="inline">二十五</note>　達曩那也娑嚩<note place="inline">二合</note>賀<note place="inline">二十七</note>　摩
<lb n="0229a12" ed="T"/>拏囉他跛哩布囉迦也<note place="inline">二十八</note>　娑嚩<note place="inline">二合</note>賀<note place="inline">二十九</note></p>
<lb n="0229a13" ed="T"/><p xml:id="pT21p0229a1301">中天竺國三藏婆羅門達摩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0229002" n="0229002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0229002" n="0229002"/><anchor xml:id="beg0229002" n="0229002"/>伽<anchor xml:id="end0229002"/>陀那譯</p>
<lb n="0229a14" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0229a1401">南冒摩訶失利夜耶<note place="inline">一</note>　南冒吠失囉<note place="inline">二合</note>漫那
<lb n="0229a15" ed="T"/>耶<note place="inline">二</note>　摩訶藥叉<note place="inline">二合</note>細那<anchor xml:id="nkr_note_orig_0229003" n="0229003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0229003" n="0229003"/><anchor xml:id="beg0229003" n="0229003"/>拔陀<anchor xml:id="end0229003"/>曳<note place="inline">三</note>　怛姪他<note place="inline">四</note>
<lb n="0229a16" ed="T"/>　<anchor xml:id="nkr_note_orig_0229004" n="0229004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0229004" n="0229004"/><anchor xml:id="beg0229004" n="0229004"/>沮<anchor xml:id="end0229004"/>吠沮吠<note place="inline">五</note>　<note place="inline">別本云濕吠娑縛訶<anchor xml:id="beg_6" type="star"/>沮<anchor xml:id="end_6"/>吠娑嚩訶</note>莎縛莎嚩<note place="inline">六</note>　扇
<lb n="0229a17" ed="T"/>演秣底娑嚩訶<note place="inline">七</note>　施晚怛梨莎嚩訶<note place="inline">八</note>　惹耶拔
<lb n="0229a18" ed="T"/>底梨娑縛訶</p>
<lb n="0229a19" ed="T"/><p xml:id="pT21p0229a1901">我今說根本印，以二手右押左內相叉，竪二
<lb n="0229a20" ed="T"/>無名指頭相合，屈二頭指如鉤。若迎請卽頂
<lb n="0229a21" ed="T"/>上散，然後取念珠專注念誦。次結吉祥天女
<lb n="0229a22" ed="T"/>身印，以二手虛心合掌，開二頭指二中指二
<lb n="0229a23" ed="T"/>無名指屈如蓮華形，二大指二小指竪合。若
<lb n="0229a24" ed="T"/>念誦時，當心結印，誦眞言七遍，頂上散<note place="inline">別本文</note>。</p>
<lb n="0229a25" ed="T"/><p xml:id="pT21p0229a2501">又法取白月及黑月十五日，於淨房中或露
<lb n="0229a26" ed="T"/>地面向北坐，對像供養乳粥及燒薰陸香，誦
<lb n="0229a27" ed="T"/>此陀羅尼三夜，誦一千八遍云云。</p><p xml:id="pT21p0229a2714" cb:place="inline">又法若求
<lb n="0229a28" ed="T"/>官位，對像前一日一夜誦貴人名字一遍一
<lb n="0229a29" ed="T"/>稱之，滿一千八十遍，所求官位卽得。</p><p xml:id="pT21p0229a2915" cb:place="inline">若有
<pb n="0229b" ed="T" xml:id="T21.1249.0229b"/>
<lb n="0229b01" ed="T"/>鬪戰競處欲得強者，用白<g ref="#CB00626">㲲</g>作索，一呪一結
<lb n="0229b02" ed="T"/>一千八十遍，繫左臂上更卽勝。</p><p xml:id="pT21p0229b0213" cb:place="inline">又法用牛
<lb n="0229b03" ed="T"/>黃於銅器中盛，對像前誦一百八遍，卽取塗
<lb n="0229b04" ed="T"/>於身上，得一切人愛敬。</p><p xml:id="pT21p0229b0410" cb:place="inline">又法若欲得國王
<lb n="0229b05" ed="T"/>憶念，每日<anchor xml:id="nkr_note_orig_0229005" n="0229005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0229005" n="0229005"/><anchor xml:id="beg0229005" n="0229005"/>夜<anchor xml:id="end0229005"/>誦一千八十遍，王卽憶念，所
<lb n="0229b06" ed="T"/>須皆得之。</p>
<lb n="0229b07" ed="T"/><p xml:id="pT21p0229b0701">同三藏之又譯也。</p>
<lb n="0229b08" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0229b0801">阿陀伽部怛羅<note place="inline">二合</note>耶<note place="inline">一</note>　地舍耶<note place="inline">二</note>　吠賒羅<note place="inline">三</note>　跋
<lb n="0229b09" ed="T"/>那寫<note place="inline">四</note>　摩訶喝羅闍寫<note place="inline">五</note>　夜叉地婆怛寫<note place="inline">六</note>　婆
<lb n="0229b10" ed="T"/>摩怛寫<note place="inline">七</note>　薩都怛寫<note place="inline">八</note>　婆賒耶鉢囉<note place="inline">二合</note>婆訶那
<lb n="0229b11" ed="T"/>寫<note place="inline">九</note>　喜摩達吒吒尼鉢羅<note place="inline">二合</note>沙夜迷<note place="inline">十</note>　怛姪他
<lb n="0229b12" ed="T"/><note place="inline">十一</note>　俱灑彌俱灑彌俱沙毘賒羅摩那寫<note place="inline">十二</note>　摩
<lb n="0229b13" ed="T"/>訶喝羅闍<note place="inline">十三</note>　綺槃達伽寫<note place="inline">十四</note>　哆羅摩車都<note place="inline">十
<lb n="0229b14" ed="T"/>五</note>　娑婆訶</p>
<lb n="0229b15" ed="T"/><p xml:id="pT21p0229b1501">行者上下衣服並淨潔，一上廁一洗浴。白月
<lb n="0229b16" ed="T"/>十五日起首，對像前誦呪滿十萬遍訖，然後
<lb n="0229b17" ed="T"/>取香復塗壇上，復設種種飮食。行者取薰陸
<lb n="0229b18" ed="T"/>香一百八枚，各呪一遍投著火中，天王卽現。</p>
<lb n="0229b19" ed="T"/><p xml:id="pT21p0229b1901">又法行者若欲得曷羅闍所愛敬者，取赤小
<lb n="0229b20" ed="T"/>豆一呪一遍投火中燒，如是滿一百八遍，
<lb n="0229b21" ed="T"/>其曷羅闍卽遣人喚來極急。</p><p xml:id="pT21p0229b2112" cb:place="inline">又法若欲得大
<lb n="0229b22" ed="T"/>官愛敬者，取白芥子一呪一遍投火中，如是
<lb n="0229b23" ed="T"/>滿一百八遍，卽自來敬仰大喜。</p><p xml:id="pT21p0229b2313" cb:place="inline">又法若欲遠
<lb n="0229b24" ed="T"/>行，呪穀木<anchor xml:id="nkr_note_orig_0229006" n="0229006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0229006" n="0229006"/><anchor xml:id="beg0229006" n="0229006"/>柱<anchor xml:id="end0229006"/>行，一切難更無著障礙。</p><p xml:id="pT21p0229b2415" cb:place="inline">又法
<lb n="0229b25" ed="T"/>若欲人愛敬，取苦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0229007" n="0229007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0229007" n="0229007"/><anchor xml:id="beg0229007" n="0229007"/>練<anchor xml:id="end0229007"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0229008" n="0229008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0229008" n="0229008"/><anchor xml:id="beg0229008" n="0229008"/>子<anchor xml:id="end0229008"/>一百八顆，一呪一
<lb n="0229b26" ed="T"/>遍投火中燒之，如是一切人愛敬呪師如親
<lb n="0229b27" ed="T"/>父母，悉滿心所願。</p><p xml:id="pT21p0229b2708" cb:place="inline">又法若欲怨家遠相却
<lb n="0229b28" ed="T"/>者，取苦<anchor xml:id="beg_7" type="star"/>練<anchor xml:id="end_7"/>子百八顆，一呪一遍投火中燒，
<lb n="0229b29" ed="T"/>其人卽遠行不在。</p><p xml:id="pT21p0229b2908" cb:place="inline">又法若欲令人降伏，稱
<pb n="0229c" ed="T" xml:id="T21.1249.0229c"/>
<lb n="0229c01" ed="T"/>前人姓名，呪酪一百八遍燒之。</p><p xml:id="pT21p0229c0113" cb:place="inline">又法欲令
<lb n="0229c02" ed="T"/>自在威光者，呪墨塗額上，一切見者無不愛
<lb n="0229c03" ed="T"/>仰。</p><p xml:id="pT21p0229c0302" cb:place="inline">又法若有鬼病心痛者，呪石榴華汁飮
<lb n="0229c04" ed="T"/>之卽差。</p><p xml:id="pT21p0229c0404" cb:place="inline">又法若患野狐鬼魅，呪楊枝打病
<lb n="0229c05" ed="T"/>者卽差。</p><p xml:id="pT21p0229c0504" cb:place="inline">又法若患一切風，呪蘇二十一遍
<lb n="0229c06" ed="T"/>食之卽差。</p><p xml:id="pT21p0229c0605" cb:place="inline">又法若患<anchor xml:id="nkr_note_orig_0229009" n="0229009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0229009" n="0229009"/><anchor xml:id="beg0229009" n="0229009"/>虐<anchor xml:id="end0229009"/>病者，呪楊柳枝二
<lb n="0229c07" ed="T"/>十一遍令打病人卽差。</p><p xml:id="pT21p0229c0710" cb:place="inline">又法患狂言鬼語，
<lb n="0229c08" ed="T"/>呪水令服之卽差。</p><p xml:id="pT21p0229c0808" cb:place="inline">又法若患心痛，呪黃土塗
<lb n="0229c09" ed="T"/>之。</p><p xml:id="pT21p0229c0902" cb:place="inline">若患一切鬼病者，呪石榴杖百八遍打
<lb n="0229c10" ed="T"/>病人卽差。</p><p xml:id="pT21p0229c1005" cb:place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0229010" n="0229010"/>作印法，二小指相鉤，二無名指
<lb n="0229c11" ed="T"/>向外直竪，二中指二頭指反相叉，二大母指
<lb n="0229c12" ed="T"/>向外直竪，手掌相背是<note place="inline">以上所說<anchor xml:id="nkr_note_orig_0229011" n="0229011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0229011" n="0229011"/><anchor xml:id="beg0229011" n="0229011"/>二<anchor xml:id="end0229011"/>法中皆用此印</note>。誦此眞
<lb n="0229c13" ed="T"/>言數滿，卽誦使者眞言七遍，又誦八天眞言
<lb n="0229c14" ed="T"/>各三遍。</p>
<lb n="0229c15" ed="T"/><p xml:id="pT21p0229c1501">毘沙門天王使者呪：</p>
<lb n="0229c16" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0229c1601">娜謨吠失羅<note place="inline">二合</note><anchor xml:id="nkr_note_orig_0229012" n="0229012"/>鉢那耶摩訶藥叉栖那鉢多
<lb n="0229c17" ed="T"/>耶唵薩婆羯囉<note place="inline">二合</note>那尾數陀抳薩嚩<note place="inline">二合</note>訶<note place="inline">增
<lb n="0229c18" ed="T"/>益</note></p>
<lb n="0229c19" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0229c1901">娜莫三<note place="inline">去</note>曼多勃馱<note place="inline">引</note>喃<note place="inline">上引</note><note place="inline">一</note>　阿鉢囉<note place="inline">二合</note>底<note place="inline">丁以反</note>
<lb n="0229c20" ed="T"/>賀多捨<note place="inline">引</note>娑曩<note place="inline">引</note>南<note place="inline">二</note>　唵<note place="inline">引</note>却却佉<note place="inline">去引</note>呬佉呬
<lb n="0229c21" ed="T"/><note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0229013" n="0229013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0229013" n="0229013"/><anchor xml:id="beg0229013" n="0229013"/>聲<anchor xml:id="end0229013"/>異反，上同</note><note place="inline">三</note>　吽<note place="inline">引</note>吽<note place="inline">引</note>入嚩<note place="inline">二合</note>攞入嚩<note place="inline">二合</note>攞<note place="inline">四</note>　鉢
<lb n="0229c22" ed="T"/>囉<note place="inline">二合</note>入嚩<note place="inline">二合</note>攞鉢囉<note place="inline">二合</note>入嚩<note place="inline">二合</note>攞<note place="inline">五</note>　底瑟
<lb n="0229c23" ed="T"/>奼<note place="inline">二合</note>底瑟吒<note place="inline">二合</note><note place="inline">六</note>　瑟置哩<note place="inline">三合引</note><note place="inline">七</note>　娑發吒<note place="inline">半音呼</note>娑發
<lb n="0229c24" ed="T"/>吒<note place="inline">半音</note>娑嚩<note place="inline">二合</note>訶<note place="inline">息災</note>尾沙野娑嚩鉻<note place="inline">又云波底</note>唵藥
<lb n="0229c25" ed="T"/>叉布彈那吽因陀羅弊薩嚩賀毘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0229014" n="0229014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0229014" n="0229014"/><anchor xml:id="beg0229014" n="0229014"/>沙<anchor xml:id="end0229014"/>遮那娑
<lb n="0229c26" ed="T"/>嚩賀<note place="inline">降伏陀彌使者</note></p>
<lb n="0229c27" ed="T"/><p xml:id="pT21p0229c2701">誦此眞言用此契，二手作拳，直竪二食指，次
<lb n="0229c28" ed="T"/>開二大母指，次右食指超左食指背上入掌
<lb n="0229c29" ed="T"/>中，以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0229015" n="0229015"/>左食指入右掌中，次二大母指左把
<pb n="0230a" ed="T" xml:id="T21.1249.0230a"/>
<lb n="0230a01" ed="T"/>右食<anchor xml:id="nkr_note_orig_0230001" n="0230001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0230001" n="0230001"/><anchor xml:id="beg0230001" n="0230001"/>指<anchor xml:id="end0230001"/>，二頭出外。</p>
<lb n="0230a02" ed="T"/><p xml:id="pT21p0230a0201">八大天王：摩尼<name role="" type="person">跋陀羅</name>　布嚕娜<name role="" type="person">跋陀羅</name>
<lb n="0230a03" ed="T"/>　半只迦　娑多祁里　醯摩嚩多　毘灑迦
<lb n="0230a04" ed="T"/>　阿陀嚩迦　半灑攞</p>
<lb n="0230a05" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>毘沙門儀軌</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
<lb n="0230a06" ed="T"/><cb:div type="w"><p xml:id="pT21p0230a0601">《八家錄》云：毘沙門天王儀軌一卷，睿。此軌
<lb n="0230a07" ed="T"/>以智積院慈順僧正御本，當山愛染院大
<lb n="0230a08" ed="T"/>宣等挍合，予亦挍訂而壽梓。</p>
<lb n="0230a09" ed="T"/><p xml:id="pT21p0230a0901">亨和改元辛酉秋八月　豐山僧快道誌</p>
<lb n="0230a10" ed="T"/><p xml:id="pT21p0230a1001">　一挍加筆了　　　　　　　　慈順</p>
<lb n="0230a11" ed="T"/><p xml:id="pT21p0230a1101">　文政三年庚辰八月二十八日以秀陽闍
<lb n="0230a12" ed="T"/>梨本挍合之了　　　　　　　龍肝</p>
<lb n="0230a13" ed="T"/><p xml:id="pT21p0230a1301">　同　四年辛巳九月二十三日以板橋日
<lb n="0230a14" ed="T"/>曜寺本再挍之了<note place="inline">朱注是也</note>　　　　　龍肝</p></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0227034" to="#end0227034"><lem wit="#wit.orig">沙門大廣智</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0227035" to="#end0227035"><lem wit="#wit.orig">奉　詔</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0227036" to="#end0227036"><lem wit="#wit.orig">渴</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit3" type="variantRemark">偈</rdg></app>
<app from="#beg0227037" to="#end0227037"><lem wit="#wit.orig">蔇</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit3" type="variantRemark"><g ref="#CB16793">𮓂</g></rdg></app>
<app from="#beg0227038" to="#end0227038"><lem wit="#wit.orig">拏</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit3" type="variantRemark">囉</rdg></app>
<app from="#beg0227039" to="#end0227039"><lem wit="#wit.orig">毘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">比</rdg></app>
<app from="#beg0227040" to="#end0227040"><lem wit="#wit.orig">彌</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0228001" to="#end0228001"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB01217">𠰘</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">呬</rdg></app>
<app from="#beg0228002" to="#end0228002"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">吠</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4" type="correctionRemark">跋</rdg><rdg resp="#resp3" wit="#wit3" type="variantRemark">跋</rdg></app>
<app from="#beg0228003" to="#end0228003"><lem wit="#wit.orig">囉</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit3" type="variantRemark">羅</rdg></app>
<app from="#beg0228004" to="#end0228004"><lem wit="#wit.orig">澄</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit3" type="variantRemark">定</rdg></app>
<app from="#beg0228005" to="#end0228005"><lem wit="#wit.orig">莎</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1" type="variantRemark">婆</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">娑</rdg></app>
<app from="#beg0228006" to="#end0228006"><lem wit="#wit.orig">言</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1" type="variantRemark">言曰</rdg></app>
<app from="#beg0228007" to="#end0228007"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp4">薜<note type="cf1">X02n0166_p0733c15</note></lem><rdg wit="#wit.orig">薛</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><g ref="#CB16793">𮓂</g></rdg></app>
<app from="#beg0228008" to="#end0228008"><lem wit="#wit.orig">娑</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">沙</rdg></app>
<app from="#beg0228009" to="#end0228009"><lem wit="#wit.orig">眞</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1" type="variantRemark">呪</rdg></app>
<app from="#beg0228010" to="#end0228010"><lem wit="#wit.orig">羅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0228011" to="#end0228011"><lem wit="#wit.orig">娑</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1" type="variantRemark">莎</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">沙</rdg></app>
<app from="#beg0228012" to="#end0228012"><lem wit="#wit.orig">沙</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1" type="variantRemark">娑</rdg></app>
<app from="#beg0228013" to="#end0228013"><lem wit="#wit.orig">辛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0228014" to="#end0228014"><lem wit="#wit.orig">潙<note place="inline">慮蠶</note></lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit3" type="variantRemark"><g ref="#CB03387">𪳵</g>盧產</rdg></app>
<app from="#beg0228015" to="#end0228015"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">淴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4" type="correctionRemark">總</rdg></app>
<app from="#beg0228016" to="#end0228016"><lem wit="#wit.orig">婆</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1" type="variantRemark">娑</rdg></app>
<app from="#beg0228017" to="#end0228017"><lem wit="#wit.orig">薜</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1" type="variantRemark"><g ref="#CB16793">𮓂</g></rdg></app>
<app from="#beg0228018" to="#end0228018"><lem wit="#wit.orig">娑</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1" type="variantRemark">耶莎</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">沙</rdg></app>
<app from="#beg0228019" to="#end0228019"><lem wit="#wit.orig">殑</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit3" type="variantRemark">施</rdg></app>
<app from="#beg0228020" to="#end0228020"><lem wit="#wit.orig">仚</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit3" type="variantRemark">企</rdg></app>
<app from="#beg0228021" to="#end0228021"><lem wit="#wit.orig">寫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0228011"><lem wit="#wit.orig">娑</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1" type="variantRemark">莎</rdg></app>
<app from="#beg0228022" to="#end0228022"><lem wit="#wit.orig">瞢</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">普</rdg></app>
<app from="#beg0228023" to="#end0228023"><lem wit="#wit.orig">耶</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit3" type="variantRemark">那</rdg></app>
<app from="#beg0228024" to="#end0228024"><lem wit="#wit.orig">薩</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit3" type="variantRemark">薩婆</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0228011"><lem wit="#wit.orig">娑</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1" type="variantRemark">莎</rdg></app>
<app from="#beg0228025" to="#end0228025"><lem wit="#wit.orig">壇作法</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0228026" to="#end0228026"><lem wit="#wit.orig">量</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0228027" to="#end0228027"><lem wit="#wit.orig">著</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0228028" to="#end0228028"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0228029" to="#end0228029"><lem wit="#wit.orig">天木</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit3" type="variantRemark">煎</rdg></app>
<app from="#beg0228030" to="#end0228030"><lem wit="#wit.orig">膽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">瞻</rdg></app>
<app from="#beg0228031" to="#end0228031"><lem wit="#wit.orig">祝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">謹</rdg></app>
<app from="#beg0228032" to="#end0228032"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">由</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4" type="correctionRemark">當</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4" type="correctionRemark">而</rdg></app>
<app from="#beg0228033" to="#end0228033"><lem wit="#wit.orig">了</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1" type="variantRemark">畢</rdg><rdg resp="#resp3" wit="#wit3" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0228034" to="#end0228034"><lem wit="#wit.orig">大</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0228035" to="#end0228035"><lem wit="#wit.orig">王</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit3" type="variantRemark">王儀軌畢</rdg></app>
<app from="#beg0228036" to="#end0228036"><lem wit="#wit.orig">五</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0228037" to="#end0228037"><lem wit="#wit.orig">禪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0228038" to="#end0228038"><lem wit="#wit.orig">其</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">某</rdg></app>
<app from="#beg0228b2201" to="#end0228b2201"><lem resp="#resp1" wit="#wit.cbeta">巳</lem><rdg wit="#wit.orig">已</rdg></app>
<app from="#beg0228040" to="#end0228040"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">墜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4" type="variantRemark">隊</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4" type="correctionRemark">隊</rdg></app>
<app from="#beg0228041" to="#end0228041"><lem wit="#wit.orig">中</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">仲</rdg></app>
<app from="#beg0228042" to="#end0228042"><lem wit="#wit.orig">養</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">奉</rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0228042"><lem wit="#wit.orig">養</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">奉</rdg></app>
<app from="#beg0228043" to="#end0228043"><lem wit="#wit.orig">領</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">鎭</rdg></app>
<app from="#beg0228044" to="#end0228044"><lem wit="#wit.orig">宜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">宣</rdg></app>
<app from="#beg0228045" to="#end0228045"><lem wit="#wit.orig">蘖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><g ref="#CB00752">𦾨</g></rdg></app>
<app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0228001"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB01217">𠰘</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">呬</rdg></app>
<app from="#beg0228046" to="#end0228046"><lem wit="#wit.orig">哆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">跢</rdg></app>
<app from="#beg_5" to="#end_5" corresp="#0228045"><lem wit="#wit.orig">蘖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><g ref="#CB00752">𦾨</g></rdg></app>
<app from="#beg0229001" to="#end0229001"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">二十二</note>　摩摩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4" type="correctionRemark">摩摩二十二</rdg><rdg resp="#resp3" wit="#wit3" type="variantRemark">摩摩二十二</rdg></app>
<app from="#beg0229002" to="#end0229002"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">伽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4" type="correctionRemark">逝</rdg><rdg resp="#resp3" wit="#wit3" type="variantRemark">逝</rdg></app>
<app from="#beg0229003" to="#end0229003"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">拔陀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4" type="correctionRemark">跛他</rdg><rdg resp="#resp3" wit="#wit3" type="variantRemark">跛他</rdg></app>
<app from="#beg0229004" to="#end0229004"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">沮</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4" type="correctionRemark">濕</rdg><rdg resp="#resp3" wit="#wit3" type="variantRemark">濕</rdg></app>
<app from="#beg_6" to="#end_6" corresp="#0229004"><lem wit="#wit.orig">沮</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit3" type="variantRemark">濕</rdg></app>
<app from="#beg0229005" to="#end0229005"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">夜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4" type="correctionRemark">念</rdg><rdg resp="#resp3" wit="#wit3" type="variantRemark">念</rdg></app>
<app from="#beg0229006" to="#end0229006"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">柱</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1" type="variantRemark">拄</rdg><rdg resp="#resp3" wit="#wit3" type="variantRemark">杖</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4" type="correctionRemark">杖</rdg></app>
<app from="#beg0229007" to="#end0229007"><lem wit="#wit.orig">練</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1" type="variantRemark">楝</rdg></app>
<app from="#beg0229008" to="#end0229008"><lem wit="#wit.orig">子</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit3" type="variantRemark">木</rdg></app>
<app from="#beg_7" to="#end_7" corresp="#0229007"><lem wit="#wit.orig">練</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1" type="variantRemark">楝</rdg></app>
<app from="#beg0229009" to="#end0229009"><lem wit="#wit.orig">虐</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1" type="variantRemark">瘧</rdg></app>
<app from="#beg0229011" to="#end0229011"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">二</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4" type="correctionRemark"><space quantity="0"/></rdg><rdg resp="#resp3" wit="#wit3" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0229013" to="#end0229013"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">聲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4" type="correctionRemark">馨</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4" type="correctionRemark">磬</rdg><rdg resp="#resp3" wit="#wit3" type="variantRemark">馨</rdg><rdg resp="#resp3" wit="#wit3" type="variantRemark">磬</rdg></app>
<app from="#beg0229014" to="#end0229014"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">沙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4" type="correctionRemark">裟</rdg><rdg resp="#resp3" wit="#wit3" type="variantRemark">裟</rdg></app>
<app from="#beg0230001" to="#end0230001"><lem wit="#wit.orig">指</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">指右把左食指</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0227033" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0227033">【原】享和元年刊長谷寺藏本，原本校異中略符〔ィ〕者龍肝師校合秀陽闍梨本，〔ぃ〕者龍肝師校合板橋日曜寺本，【甲】<name role="" type="person">高山寺</name>藏古寫本</note>
<note n="0227034" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0227034">沙門大廣智【大】，〔－〕【校異Ａ-原】</note>
<note n="0227035" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0227035">奉詔【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0227036" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0227036">渴【大】，偈【校異Ｂ-原】</note>
<note n="0227037" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0227037">蔇【大】，<g ref="#CB16793">𮓂</g>【校異Ｂ-原】</note>
<note n="0227038" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0227038">拏【大】，囉【校異Ｂ-原】</note>
<note n="0227039" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0227039">毘【大】，比【甲】</note>
<note n="0227040" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0227040">彌【大】，〔－〕【校異Ａ-原】</note>
<note n="0228001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0228001"><g ref="#CB01217">𠰘</g>【大】＊，呬【甲】＊</note>
<note n="0228002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0228002">吠【大】，跋【校異Ｂ-原】，跋【考僞-原】</note>
<note n="0228003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0228003">囉【大】，羅【校異Ｂ-原】</note>
<note n="0228004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0228004">澄【大】，定【校異Ｂ-原】</note>
<note n="0228005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0228005">莎【大】，婆【校異Ａ-原】，娑【甲】</note>
<note n="0228006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0228006">言【大】，言曰【校異Ａ-原】</note>
<note n="0228007" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T21.0228a05.02" target="#nkr_note_mod_0228007">薜【CB】【卍續-CB】，薛【大】，<g ref="#CB16793">𮓂</g>【原】</note>
<note n="0228008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0228008">娑【大】，沙【甲】</note>
<note n="0228009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0228009">眞【大】，呪【校異Ａ-原】</note>
<note n="0228010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0228010">羅【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0228011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0228011">娑【大】＊，莎【校異Ａ-原】＊，沙【甲】</note>
<note n="0228012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0228012">沙【大】，娑【校異Ａ-原】</note>
<note n="0228013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0228013">辛【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0228014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0228014">潙慮蠶【大】，<g ref="#CB03387">𪳵</g>盧產【校異Ｂ-原】</note>
<note n="0228015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0228015">淴【大】＊，總【考僞-原】＊</note>
<note n="0228016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0228016">婆【大】，娑【校異Ａ-原】</note>
<note n="0228017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0228017">薜【大】，<g ref="#CB16793">𮓂</g>【校異Ａ-原】</note>
<note n="0228018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0228018">娑【大】，耶莎【校異Ａ-原】，沙【甲】</note>
<note n="0228019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0228019">殑【大】，施【校異Ｂ-原】</note>
<note n="0228020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0228020">仚【大】，企【校異Ｂ-原】</note>
<note n="0228021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0228021">寫【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0228022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0228022">瞢【大】，普【甲】</note>
<note n="0228023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0228023">耶【大】，那【校異Ｂ-原】</note>
<note n="0228024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0228024">薩【大】，薩婆【校異Ｂ-原】</note>
<note n="0228025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0228025">壇作法【大】，〔－〕【校異Ａ-原】</note>
<note n="0228026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0228026">量【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0228027" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0228027">著【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0228028" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0228028">法【大】，〔－〕【校異Ａ-原】</note>
<note n="0228029" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0228029">天木【大】，煎【校異Ｂ-原】</note>
<note n="0228030" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0228030">膽【大】，瞻【甲】</note>
<note n="0228031" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0228031">祝【大】，謹【甲】</note>
<note n="0228032" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0228032">由【大】，當【考僞-原】，而【考僞-原】</note>
<note n="0228033" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0228033">了【大】，畢【校異Ａ-原】，〔－〕【校異Ｂ-原】</note>
<note n="0228034" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0228034">大【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0228035" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0228035">王【大】，王儀軌畢【校異Ｂ-原】</note>
<note n="0228036" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0228036">五【大】，〔－〕【校異Ａ-原】</note>
<note n="0228037" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0228037">禪【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0228038" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0228038">其【大】，某【甲】</note>
<note n="0228039" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0228039"><!--CBETA todo type: a-->（聖人…上卷）六百五十六字【大】，〔－〕【原】</note>
<note n="0228040" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0228040">墜【大】，隊【校異Ａ-原】，隊【考僞-原】</note>
<note n="0228041" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0228041">中【大】，仲【甲】</note>
<note n="0228042" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0228042">養【大】＊，奉【甲】＊</note>
<note n="0228043" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0228043">領【大】，鎭【甲】</note>
<note n="0228044" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0228044">宜【大】，宣【甲】</note>
<note n="0228045" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0228045">蘖【大】＊，<g ref="#CB00752">𦾨</g>【甲】＊</note>
<note n="0228046" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0228046">哆【大】，跢【甲】</note>
<note n="0229001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0229001">二十二摩摩【大】，摩摩二十二【校異Ｂ-原】，摩摩二十二【考僞-原】</note>
<note n="0229002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0229002">伽【大】，逝【校異Ｂ-原】，逝【考僞-原】</note>
<note n="0229003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0229003">拔陀【大】，跛他【校異Ｂ-原】，跛他【考僞-原】</note>
<note n="0229004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0229004">沮【大】＊，濕【校異Ｂ-原】＊，濕【考僞-原】＊</note>
<note n="0229005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0229005">夜【大】，念【校異Ｂ-原】，念【考僞-原】</note>
<note n="0229006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0229006">柱【大】，拄【校異Ａ-原】，杖【校異Ｂ-原】，杖【考僞-原】</note>
<note n="0229007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0229007">練【大】＊，楝【校異Ａ-原】＊</note>
<note n="0229008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0229008">子【大】，木【校異Ｂ-原】</note>
<note n="0229009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0229009">虐【大】，瘧【校異Ａ-原】</note>
<note n="0229011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0229011">二【大】，〔－〕【校異Ｂ-原】，〔－〕【考僞-原】</note>
<note n="0229013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0229013"><!--CBETA todo type: newmod-->聲【大】，馨【校異Ｂ-原】，磬【校異Ｂ-原】，馨【考僞-原】，磬【考僞-原】</note>
<note n="0229014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0229014">沙【大】，裟【校異Ｂ-原】，裟【考僞-原】</note>
<note n="0230001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0230001">指【大】，指右把左食指【原】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0227033" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0227033">【原】享和元年刊長谷寺藏本，原本校異中略符〔ィ〕者龍肝師校合秀陽闍梨本，龍肝師校合板橋日曜寺本，【甲】<name role="" type="person">高山寺</name>藏古寫本</note>
<note n="0227034" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0227034">〔沙門大廣智〕ィ－【原】</note>
<note n="0227035" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0227035">〔奉詔〕－【甲】</note>
<note n="0227036" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0227036">渴＝偈ぃ【原】</note>
<note n="0227037" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0227037">蔇＝<g ref="#CB16793">𮓂</g>ぃ【原】</note>
<note n="0227038" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0227038">拏＝囉ぃ【原】</note>
<note n="0227039" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0227039">毘＝比【甲】</note>
<note n="0227040" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0227040">〔彌〕ィ－【原】</note>
<note n="0228001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0228001"><g ref="#CB01217">𠰘</g>＝呬【甲】＊</note>
<note n="0228002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0228002">吠＝跋ぃヵ【原】</note>
<note n="0228003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0228003">囉＝羅ぃ【原】</note>
<note n="0228004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0228004">澄＝定ぃ【原】</note>
<note n="0228005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0228005">莎＝婆ィ【原】，娑【甲】</note>
<note n="0228006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0228006">言＋（曰）ィ【原】</note>
<note n="0228007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0228007">薛＝<g ref="#CB16793">𮓂</g>【原】</note>
<note n="0228008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0228008">娑＝沙【甲】</note>
<note n="0228009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0228009">眞＝呪ィ【原】</note>
<note n="0228010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0228010">〔羅〕－【甲】</note>
<note n="0228011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0228011">娑＝莎ィ【原】＊，沙【甲】</note>
<note n="0228012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0228012">沙＝娑ィ【原】</note>
<note n="0228013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0228013">〔辛〕－【甲】</note>
<note n="0228014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0228014">潙慮蠶＝<g ref="#CB03387">𪳵</g>盧產ぃ【原】</note>
<note n="0228015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0228015">淴＝總ヵ【原】＊</note>
<note n="0228016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0228016">婆＝娑ィ【原】</note>
<note n="0228017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0228017">薜＝<g ref="#CB16793">𮓂</g>ィ【原】</note>
<note n="0228018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0228018">娑＝耶莎ィ【原】，沙【甲】</note>
<note n="0228019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0228019">殑＝施ぃ【原】</note>
<note n="0228020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0228020">仚＝企ぃ【原】</note>
<note n="0228021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0228021">〔寫〕－【甲】</note>
<note n="0228022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0228022">瞢＝普【甲】</note>
<note n="0228023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0228023">耶＝那ぃ【原】</note>
<note n="0228024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0228024">薩＋（婆）ぃ【原】</note>
<note n="0228025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0228025">〔壇作法〕ィ－【原】</note>
<note n="0228026" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0228026">〔量〕－【甲】</note>
<note n="0228027" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0228027">〔著〕－【甲】</note>
<note n="0228028" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0228028">〔法〕ィ－【原】</note>
<note n="0228029" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0228029">天木＝煎ぃ【原】</note>
<note n="0228030" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0228030">膽＝瞻【甲】</note>
<note n="0228031" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0228031">祝＝謹【甲】</note>
<note n="0228032" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0228032">由＝當ヵ【原】，而ヵ【原】</note>
<note n="0228033" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0228033">了＝畢ィ【原】，〔了〕ぃ－【原】</note>
<note n="0228034" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0228034">〔大〕－【甲】</note>
<note n="0228035" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0228035">王＋（儀軌畢）ぃ【原】</note>
<note n="0228036" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0228036">〔五〕ィ－【原】</note>
<note n="0228037" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0228037">〔禪〕－【甲】</note>
<note n="0228038" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0228038">其＝某【甲】</note>
<note n="0228039" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0228039">〔聖人…上卷〕六百五十六字－【原】</note>
<note n="0228040" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0228040">墜＝隊ィヵ【原】</note>
<note n="0228041" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0228041">中＝仲【甲】</note>
<note n="0228042" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0228042">養＝奉【甲】＊</note>
<note n="0228043" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0228043">領＝鎭【甲】</note>
<note n="0228044" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0228044">宜＝宣【甲】</note>
<note n="0228045" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0228045">蘖＝<g ref="#CB00752">𦾨</g>【甲】＊</note>
<note n="0228046" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0228046">哆＝跢【甲】</note>
<note n="0228047" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0228047">甲本以下無之</note>
<note n="0229001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0229001">二十二摩摩＝摩摩二十二ぃヵ【原】</note>
<note n="0229002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0229002">伽＝逝ぃヵ【原】</note>
<note n="0229003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0229003">拔陀＝跛他ぃヵ【原】</note>
<note n="0229004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0229004">沮＝濕ぃヵ【原】＊</note>
<note n="0229005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0229005">夜＝念ぃヵ【原】</note>
<note n="0229006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0229006">柱＝拄ィ【原】，杖ぃヵ【原】</note>
<note n="0229007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0229007">練＝楝ィ【原】＊</note>
<note n="0229008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0229008">子＝木ぃ【原】</note>
<note n="0229009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0229009">虐＝瘧ィ【原】</note>
<note n="0229010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0229010">原ぃ本註云智明曰此印出吠室囉末那軌之畢</note>
<note n="0229011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0229011">〔二〕ぃ－ヵ【原】</note>
<note n="0229012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0229012">原ぃ本註云鉢同軌作拔</note>
<note n="0229013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0229013">聲＝馨ぃヵ【原】，磬ぃヵ【原】</note>
<note n="0229014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0229014">沙＝裟ぃヵ【原】</note>
<note n="0229015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0229015">原ぃ本註云智明曰左食指之下恐有脫超右食指背上入掌中九字若不然則難二頭出外</note>
<note n="0230001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0230001">指＋（右把左食指）【原】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0228b2201" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0228b2201">巳【CB】，已【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>